خبرگزاری کار ایران

زمانی که لندن دروازه‌ی دنیاها می‌شود/سفر جادوگران در دنیاهای موازی

asdasd
کد خبر : ۵۵۵۴۰۲

رمان «اتحاد سایه‌ها» نوشته‌ی وی. ای. شواب با ترجمه محمد جوادی توسط انتشارات کتاب‌سرای تندیس منتشر شده است.

به گزارش خبرنگار ایلنا، جوادی از ترجمه‌ی بخش دوم مجموعه‌ی «سایه‌های جادو» و انتشار آن خبر داد و گفت: رمان «اتحاد سایه‌ها» که ترجمه‌ی آن ۶۴۷ صفحه شده است در ادامه‌ی بخش اول با عنوان «تاریک‌تر از جادو» است که نشر کتاب‌سرای تندیس امسال منتشر کرده و با استقبال خوب مخاطبان روبه‌رو شده است.

جوادی درباره‌ی نویسنده‌ی کتاب گفت: شواب نویسنده‌ی آمریکایی است که تاکنون رمان‌های متعددی نوشته و با استقبال مخاطبان مواجه شده و جوایزی را نیز از آنِ خود کرده است. نگارش مجموعه‌های دو و سه‌جلدی و خرید امتیاز ساخت فیلم و سریال از این مجموعه‌ها از طرف شرکت‌های بزرگ و مطرح فیلم‌سازی، وی. ای. شوابرا در سی سالگی به یکی از نویسندگان مطرح فانتزی تبدیل کرده است.

جوادی در توضیح ماجرای داستان رمان اتحاد سایه‌ها نیز گفت: این رمان دومین بخش از سه‌گانه‌ی سایه‌های جادو است که در سال ۲۰۱۶ منتشر شد. اتحاد سایه‌ها در ادامه‌ی کتاب اول با عنوان «تاریک‌تر از جادو» است که سال ۲۰۱۵ انتشار یافت. رمان اتحاد سایه‌ها همچون کتاب اول با استقبال منتقدان و مخاطبان مواجه شد. این رمان موفق شد امتیازهای بسیار بالایی از وب‌سایت‌های معتبری همچون گودریدز و بارِنز اَند نوبل  در بخش داستان‌های فانتزی کسب کند.

شرکت فیلم‌سازی سونی امتیاز ساخت این مجموعه‌را خریده که ابتدا قرار بود به صورت فیلم باشد اما تصمیم بر آن شده که به صورت سریال ساخته شود.

همچون بخش اول، در رمان اتحاد سایه‌ها، لندن به عنوان دروازه‌ی دنیاهاست و کِل و لایلا شخصیت‌های اصلی را تشکیل می‌دهند و در کنار آن، شخصیت‌های جدیدی حضور پیدا می‌کنند. نسلی از جادوگران در حال انقراض به نام آنتاریکه قابلیت سفر در میان دنیاهای موازی را دارند، دست‌مایه‌ی نگارش وی. ای. شواب نویسنده در این سه‌گانه بوده است.

محمد جوادی همچنین از اتمام ترجمه‌ی بخش پایانی این مجموعه با عنوان «شوالیه‌های روشنایی» خبر داد که در اوایل زمستان منتشر می‌شوند.

محمد جوادی پیشتر از این با ترجمه‌ی سه‌گانه‌ی ترسناک ۳۰۰۰ صفحه‌ای «گذرگاه» ژانر جدیدی از ترس و فانتزی و رئال را به مخاطبان داستان معرفی کرده که مورد توجه مخاطبان و منتقدان قرار گرفته است. ازجمله دیگر ترجمه‌های این مترجم می‌توان به آثاری نظیر رمان «۲۶۶۶» عظیم‌ترین اثر روبرتو بولانیو نشر کتاب‌سرای تندیس و رمان «اتاق» اثر اِما داناهیو  در نشر افراز اشاره کرد.

انتهای پیام/
نرم افزار موبایل ایلنا
ارسال نظر
اخبار مرتبط سایر رسانه ها
    اخبار از پلیکان
    تمامی اخبار این باکس توسط پلتفرم پلیکان به صورت خودکار در این سایت قرار گرفته و سایت ایلنا هیچگونه مسئولیتی در خصوص محتوای آن به عهده ندارد
    اخبار روز سایر رسانه ها
      اخبار از پلیکان
      تمامی اخبار این باکس توسط پلتفرم پلیکان به صورت خودکار در این سایت قرار گرفته و سایت ایلنا هیچگونه مسئولیتی در خصوص محتوای آن به عهده ندارد
      پیشنهاد امروز