خبرگزاری کار ایران

پیشنهاد کاوه میرعباسی به کتاب‌خوان‌ها؛

«ملت عشق» و «جودت بیک و پسران» را بخوانید

توصیه کاوه میرعباسی برای کتاب‌خوان‌ها: «ملت عشق» نوشته الیف شافاک و «جودت بیک و پسران» نوشته اورهان پاموک.

به گزارش خبرنگار ایلنا؛ کاوه میرعباسی در میان آثاری که در سال ۹۴ آن‌ها را خوانده است؛ بیش از همه به دو کتاب «ملت عشق» نوشته الیف شافاک با ترجمه ارسلان فصیحی و «جودت بیک و پسران» نوشته اورهان پاموک با ترجمه اسلان فصیحی علاقمند شده است.

این مترجم برای انتخاب خود چنین دلیل می‌آورد: این دو کتابی که خوانده‌ام؛ ترجمه‌های خوبی داشته‌اند. متن‌های بسیار خوبی دارند البته پیش از آنکه قصد مقایسه با دیگر آثار را داشته باشم.

می‌رعباسی می‌گوید: «ملت عشق» به پیوند دوستی مولانا و شمس پرداخته است که همراستای داستان عاشقانه پس‌زمینه آن؛ در زمان حال نیز دو روایت را به موازات هم پیش می‌برد. نویسنده کتاب گرچه یک زن است اما سو و گذاز عاشقانه آن چندان نیست که خواننده را اذیت کند. شیوه روایتگری راوی در کتاب و نحوه پرسش و جستجوگری او جذاب و از نظر بصری خیال‌انگیز است. این همه موجب شده کتاب به اثری خواندنی و جذاب تبدیل شده باشد.

این مترجم؛ کتاب «جودت بیک و پسران» را نیز چنین معرفی می‌کند: اثری با جنبه‌های تجربی فروان که روایتگر سه نسل از یک خانواده است. این کتاب؛ تاریخ معاصر ترکیه از سقوط امپراطوری عثمانی تا ۱۹۷۰ را دربرمی‌گیرد و به نوعی زندگینامه شخصی شباهت پیدا کرده است.

می‌رعباس تاکید دارد که: این اثر به نوعی زندگینامه پدر بزرگ، پدر و نویسنده کتاب (اورهان پاموک) است لذا خواننده‌ای که علاقمند به مرور زندگی این نویسنده ترک است؛ می‌تواند اطلاعات خوبی از این نویسنده در کتابش دریافت کند.

به گفته این مترجم، ملت عشق و جودت بیک و پسران را می‌توان به تمامی علاقمندان به ادبیات جدی در کشور توصیه کرد. او می‌گوید: این آثار هم داستانی هستند و هم ارزش‌های تاریخی دارند.

کد خبر : ۳۵۴۸۴۲