صدای زنگ انقلاب در مدرسه دخترانه ایرانیان قطر، آموزش زبان فارسی به خبرنگاران پاکستانی و بازدید رایزن فرهنگی ایران در افغانستان اتفاقی هستند که به تازگی رخ دادهاند.
صدای زنگ انقلاب در مدرسه دخترانه ایرانیان قطر، آموزش زبان فارسی به خبرنگاران پاکستانی و بازدید رایزن فرهنگی ایران در افغانستان اتفاقی هستند که به تازگی رخ دادهاند.
بازار ترجمه این روزها با چالشهای بسیاری مواجه است. از سرقت آثار ترجمه شده و چاپ مجدد با نام مترجمی دیگر تا نبود بازاریابی و برندسازی برای کتابها. افزایش روزافزون قیمت کتاب در کنار کاهش قدرت خرید مردم نیز موجب کاهش خرید و در نتیجه کاهش تیراژ کتابها شده است. در کنار اینها اما زنان حضور پررنگی در ترجمه آثار ادبی دارند و تعداد مترجمان زن در کشور رو به افزایش است.
جوشش زبانی و فرهنگی در شبکههای اجتماعی نیز از داخل جامعه نشأت میگیرد و نه از خارج، و نسل جوان با شیوه گفتمان و زبان محاورهای خود، متفاوت از نسلهای قدیم، هویت ملی را پاس میدارد.
انجم حمید، پژوهشگر زبان فارسی، فهرستنگار و نظامیپژوه پاکستانی درگذشت.
پانزدهمین آزمون سنجش استاندارد مهارتهای زبان فارسی (سامفا) با شرکت بیش از ۱۲۰ نفر از اتباع کشورهای مختلف در ۱۲ حوزه امتحانی داخل و خارج از کشور برگزار شد و رشد قابل توجهی در مقایسه با دوره پیشین نشان داد.
با همکاری رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در روسیه، نشست دانشجویی آشنایی با زبان و ادب فارسی ویژه دانشجویان تازهوارد در اتاق ایران انستیتو آسیا و آفریقای دانشگاه دولتی مسکو برگزار شد.
گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی بهجای «اسلاید» برابرواژه «پردک» را مصوب کرده است.
براساس توافقات انجام شده در دیدار میان خدیجه کاهیا اوغلو، مدیر مرکز زنان و جوانان بنیاد دیانت ترکیه (KAGEM)، با سیدقاسم ناظمی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و نماینده بنیاد سعدی در ترکیه، قرار است به زودی دورههای آموزش زبان فارسی در مرکز زنان و جوانان بنیاد دیانت برگزار شود.
زبان فارسى در ٢٩ کشور جهان صحبت میشود که در ردیف ششم بعد از زبان اسپانیایى و قبل از زبان آلمانى است.
در آخرین روز برگزاری آئین بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی که با عنوان «جاودان خرد» برگزار شد، سرپرست دانشگاه تهران، از غرفههای نمایشگاه آثار هنری با موضوع شاهنامه فردوسی بازدید کرد.