«محمدرضا ترکی» در گفتگو با ایلنا:
ترکی: شاید چندین دهه قبل، ترجمههای دست دوم کار درستی بود و مخاطبان زیادی هم داشت، اما امروز با وجود تعداد زیاد مترجمان آگاه به زبانهای مختلف، قطعآ ترجمهی دست دوم کار درست و پسندیدهای نیست و به اعتبار ترجمهها لطمه میزند.