رمان «کتاب خم» به زودی توسط انتشارات نیماژ منتشر میشود.
رمان «کتاب خم» به زودی توسط انتشارات نیماژ منتشر میشود.
رمانی از اورهان پاموک به نام «افکار عجیب من» با ترجمه علیرضا سیفالدینی منتشر میشود.
این روزها علیرضا سیفالدینی در حال ترجمهی رمان تازهای از اورهان پاموک است که از سوی انتشارات نیماژ وارد بازار میشود.
به گفته سیفالدینی؛ مردم اگر به ضرورت کتابخوانی پی ببرند؛ در هر نمایشگاهی حتی در آنطرف دنیا حاضر میشوند. باید اول مردم را کتابخوان کرد.
سیفالدینی ترجمهی کتابی از اورهان پاموک را دست دارد. داستان این اثر در دههی پنجاه و شصت که ترکیه ثبات سیاسی و اجتماعی نداشت؛ رخ میدهد.
دو کتاب «یاغی» و «زخمی» با ترجمه علیرضا سیفالدینی به چاپ دوم رسیده و کتابهای دیگری نیز در دست ترجمه و نگارش دارد.
علیرضا سیفالدینی سه کتاب یاغی؛ جودت بیگ و پسران و خم را از نویسندگان ترک ترجمه کرده است.
کیفیت داستانهای کوتاه نه تنها مایوس کننده نیست بلکه میتوان شاهد رقابت آنها در اروپا وآمریکا بود اما در مورد رمان کاستیهایی وجود دارد
نگاه غالب در ادبیات باید به صداهای مختلف موجود در ادبیات توجه نشان دهد / صدا و سیما باید کتاب و نویسنده را سرمایه کشور بداند. نویسنده و مترجم دلسوز این آب و خاک است / اگر مردم از کتاب حمایت کنند، شاهد وضع اسفناک تیراژ کتاب نخواهیم بود.
بسیاری نویسندگان با اشاره به برخی صحنهها به مخاطب باج میدهند تا جذب اثر شود. اتفاقا اکثر رمانهایی که چنین وضعیتی دارند، فاقد ارزش ادبی هستند. من معتقدم خود موضوع رمان باید جذابیت داشته باشد، نه اضافاتی از آن دست.