ترجمه رمان «نان و شراب» اینیاتسیو سیلونه توسط انتشارات امیرکبیر به چاپ هفدهم رسید.
ترجمه رمان «نان و شراب» اینیاتسیو سیلونه توسط انتشارات امیرکبیر به چاپ هفدهم رسید.
بَهمَن همان سیزیف است که به مرحلهی «طغیان» در اندیشه کامو رسیده؛ انسانی که به سقوط روزمره دلبسته است. اما پرسش اساسی اینجاست: این سقوطها تا کجا ادامه مییابند؟
دو رمان جدید ایرانی به قلم داستان نویسان جوان کشور توسط نشر صاد منتشر و راهی بازار نشر شد.
" بوم نقاشی را رکاب زدم" عنوان داستان بلندی از پرارین پور حاجی زاده است که از سوی انتشارات جامهدران منتشر شد.
سیده معصومه محمدی (خبرنگار)، در بازخوانی کتاب "زشتِ زیبا، زیبایِ زشت" مینویسد: کتاب داستانی است درباره یک دختر به نام ماریا که بیش از ده سال از زندگی او را روایت میکند. این اثر آینهای است تمامعیار که تمامی ما را در برابر خود قرار میدهد و از ما میخواهد که به عمیقترین لایههای وجودمان بنگریم و ببینیم که واقعاً چه چیزی را زیبا میپنداریم و چه چیزی را زشت، و مهمتر از همه، این معیارها را بر چه پایهای استوار کردهایم.
مارگارت اتوود، نویسنده سرشناس به پرسشهای تعدادی از نویسندگان که درباره دوران مدرن از او سوالاتی را پرسیدهاند، پاسخ داده است.
رمان «شیفت گورستان» اثر ام.آلریو با ترجمه شاهین رشیدی منتشر شد.
سوفی کینسلا، نویسند بریتانیایی که با مجموعه رمانهای پرفروش «معتاد به خرید» شناخته میشد، در ۵۵ سالگی بر اثر سرطان مغز درگذشت.
جوآنا ترولوپ، رماننویس پرخوانندهای که دههها با روایتهای دقیق و بیاغراق از زندگی خانوادگی و عاطفی بریتانیاییها شناخته میشد، در ۸۲سالگی درگذشت؛ نویسندهای که «امر عادی» را به موضوعی جدی و ادبی بدل کرد.
«حوض سلطان؛ پایان کار مغان» روایتگر مهمانی مجلل و عجیب یکی از شاهزادهخانمهای دوره قاجار در قصری دورافتاده است.