خبرگزاری کار ایران

ولگردهای دارما

  • در جلسه نقد «ولگردهای دارما» عنوان شد:

    فرید قدمی: تن‌پروری وجهی سیاسی و رادیکال دارد و من از آن ستایش می‌کنم / خلیل درمنکی: ترجمه رمان «ولگردهای دارما» واقعاً ستایش‌برانگیز است و نمی‌شود از آن سخن نگفت.

  • «ولگردهای دارما» نوشته‌ی جک کروآک، نویسنده‌ی جنجالی و بزرگ نسل بیت، که سال گذشته با ترجمه‌ی فرید قدمی و توسط انتشارات روزنه منتشر و با استقبال گسترده‌ی مخاطبان در کمتر از دو ماه نایاب شده بود، تجدیدچاپ شد.

  • نخستین ترجمه‌ی رمانی از جک کروآک در تهران رونمایی شد؛

    رضا علیزاده: کروآک در پی ایجاد یک ضدفرهنگ امریکایی است / مجتبی گلستانی: ولگردهای دارما؛ رمانی نوستالوژیک و انتقادی است / یوسف انصاری: اهمیت این رمان در فرم آوانگاردش است / فرید قدمی: رمان‌های کروآک اتوبیوگرافیک هستند.

  • پس از صدور مجوز رمان فرید قدمی:

    فرید قدمی معتقد است؛ رمان‌های جک کروآک، خصلتی اتوبیوگرافیك دارند و كرواك در رمان‌هایش از زندگی خودش و نسل‌اش می‌گوید، یك‌جور زندگی كه فی‌نفسه اثری هنری است. این رمان به تازگی توسط نشر روزنه موفق به اخذ مجوز شده و به زودی روانه‌ی بازار کتاب خواهد شد.