خبرگزاری کار ایران

فرهنگستان زبان و ادب فارسی

  • چند واژه مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی همزمان با سالگرد درگذشت اکبر عالمی مرور شده است.

  • فرهنگستان زبان و ادب فارسی در پیامی درگذشت مادر غلامعلی حداد عادل را تسلیت گفت.

  • فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه‌های «کروچنده» و «کروچندگی» را به‌جای واژه‌های انگلیسی «کرانچی» و «کرانچینس» تصویب کرده است.

  • هرچه را که بی‌اساس یا بی‌دوام باشد «الکی» می‌گویند اما این اصطلاح از کجا آمده است؟

  • فرهنگستان زبان و ادب فارسی، معادل فارسی فوروارد را بازفرست تعیین کرد.

  • پرویزی، معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی: واژه «تیک» که علامتی پرکاربرد در زبان فارسی است، در گروه‌های واژه‌گزینی فرهنگستان بررسی و معادل «هفتک» برای آن انتخاب شد. شباهت ظاهری علامت «تیک» به عدد هفت در زبان فارسی، ملاک این معادل‌گزینی بوده است.

  • بخشی از دست‌نوشته‌های مجموعهٔ «از غریب من؛ دفتری از اشعار منتشرنشدۀ نیما یوشیج» که کار بازخوانی و تصحیح آن‌ها به پایان رسیده است و به‌زودی روانهٔ بازار نشر خواهد شد، برای آگاهی دوست‌داران آثار نیما در وبگاه فرهنگستان زبان و ادب فارسی منتشر شد. مجموعه‌ای از دست‌نوشته‌های نیما یوشیج در فرهنگستان زبان و ادب فارسی نگهداری می‌شود. این اسناد را شراگیم یوشیج، فرزند نیما و به نمایندگی از وارثان نیما، در تاریخ بیست و سوم آبان ۱۳۷۳ به فرهنگستان واگذار کرده است.

  • نسرین پرویزی معاون واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی از تصویب معادل فارسی «چکاپ» خبر داد.

  • معاون گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام کرد واژه «به‌آزمایی» به جای واژه غیر ایرانی «چکاپ» جایگزین شده است.

  • رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در گفت‌وگو با ایلنا:

    رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: اگر معلم خوبی داشته باشیم، آموزش و پرورش خوبی هم خواهیم داشت و در ادامه اگر مسئله‌ای باقی بماند، به دست معلمان خوب برطرف می‌شود.