خبرگزاری کار ایران

رامبد خانلری

  • در گفتگو با رامبد خانلری مطرح شد؛

    دهه شصت نویسندگان بیشتر تلاش می‌کردند از نویسندگان نامدار دهه‌های پیشین تقلید کنند، فضای داستانی آن‌ها را خلق کنند، زبان داستانی آن‌ها را به کار بگیرند و شخصیت‌های مشابه داستان‌های دولت‌آبادی، محمود، ساعدی هدایت و چوبک بسازند. اما امروز ادبیات شبیه زندگی نویسندگان آنها شده و آنها بیش از پیش به تجربه‌های زیسته خود اعتنا می‌کنند.

  • در گفتگو با رامبد خانلری مطرح شد؛

    بسیاری بر این باورند که هوش مصنوعی تماما جای مترجمان را گرفته و دیگر دنیا نیازی به مترجم ندارد. به زودی هوش مصنوعی توانایی ترجمه پیچیده‌ترین متن‌های ادبی و داستان‌های دنیا را به هرزبانی پیدا کرده و شغل مترجمی به کلی منسوخ می‌شود. رامبد خانلری اما بر این عقیده است که مترجم جوهری دارد که در هوش مصنوعی یافت نمی‌شود. همانگونه که جوهره و تجربه زیسته نویسندگان بزرگ دنیا را هرگز نمی‌توان نه به انسان‌ها و نه هوش مصنوعی منتقل کرد.

  • رامبد خانلری مطرح کرد:

    رامبد خانلری نویسنده و مترجم در گفتگوی زنده با مخاطبان که پنج‌شنبه ۱۲ فروردین‌ماه در صفحه اینستاگرام نشر صاد برگزار شد، به بررسی ژانر وحشت در ادبیات کودک و نوجوان پرداخت.

  • کتاب «سلام همسایه؛ خرت‌وپرت‌های گمشده» نوشته‌ی کارلی آنه‌وست با ترجمه رامبد خانلری منتشر شد.