خبرگزاری کار ایران

ترجمه شعر

  • محمد آزرم:

    خواندن شعر در زبان مبداء ایده‌آل است ولی همیشه امکان پذیر نیست و ما بسیاری از شعرها را بعد از ترجمه به انگلیسی می‌خوانیم. پس ترجمه یک امکان وسیع است نه صرفاً محدودیت.

  • احمد پوری می‌گوید: برخی اشعار معاصر وابستگی شدیدی به موسیقی دارند و دارای بازی‌های زبانی هستند که کار ترجمه آنها به زبان‌های دیگر را مشکل می‌کند.