خبرگزاری کار ایران

در روز ایران در نمایشگاه کتاب بلونیا مطرح شد:

نمی‌توان کانون پرورش فکری کودک و نوجوان را نادیده گرفت

به همت موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران مراسم روز ایران در دومین رو ز برگزاری پنجاه و سومین دوره نمایشگاه کتاب بلونیا برگزار شد.

به گزارش ایلنا، این مراسم با حضور پورمرجان رایزن فرهنگی کشورمان در ایتالیا، کیارا کاچولا متخصص ادبیات کودک و نوجوان در ایران  و کینی رئیس نمایشگاه کتاب بلونیا برگزار شد و با استقبال خوب رئیس نمایشگاه، ناشران شرکت کننده و برخی از ایران دوستان مواجه شد.

در این نشست پورمرجان رایزن فرهنگی کشورمان در ایتالیا، کیارا کاچولا متخصص ادبیات کودک و نوجوان در ایران  و کینی رئیس نمایشگاه بلونیا سخنرانی کردند.

در ابتدای این برنامه که با حضور بیش از 50 نفر برگزار شد، کینی رئیس نمایشگاه کتاب بلونیا، از ناشران ایرانی به عنوان ناشران موفق و همراه یاد کرد که در طول سالیان گذشته همواره به‌صورت تخصصی با این نمایشگاه همکاری داشته‌اند.

وی گفت: من سال گذشته با کمک رایزنی فرهنگی ایران و با دعوت موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران به این کشور سفر کردم و این ایام جزء بهترین ایام و سفرهای من محسوب می‌شود. ایران یک کشور فرهنگی و غنی  است که کتاب و کتابخوانی در آن از اهمیت فوق العاده برخوردار است و نمایشگاه بین المللی کتاب تهران جزء افتخارت ایران محسوب می‌شود که سال 2017 هم ایتالیا به عنوان میهمان ویژه خواهد بود.

کینی در خاتمه از آقای پورمرجان رایزن فرهنگی جمهوری ا سلامی ایران در ایتالیا به خاطر همکاری و همیاری با نمایشگاه بلونیا در طول دوره مأموریت فرهنگی و اداری خود در ایتالیا قدردانی کرد.

در ادامه این برنامه آقای پورمرجان رایزن فرهنگی کشورمان در ایتالیا ضمن تشکر از ناشران ایرانی و غیر ایرانی برای حضور در مراسم روز ایران اطلاعاتی را در مورد وضعیت کتاب و کتابخوانی در ایران ارائه کرده و گفت: در فاصله زمانی پیروزی انقلاب اسلامی ایران (1357) تا سال 1393، 961.056 عنوان کتاب در ج. ا. ایران انتشار یافته است. این آمار در پایان نخستین سال پس از پیروزی انقلاب اسلامی 1833 عنوان بوده (1358) و در سال 1360 به پایین‌ترین میزان خود رسیده است (1458 عنوان) و در نهایت در سال 1393 با رشدی چشم گیر به 72.871 عنوان افزایش یافته است. آمار عناوین کتب انتشار یافته‌ی سال 1393 در مقایسه با سال 1392 رشدی برابر با 6.1% را نشان می‌دهد که از حیث محتوایی، ادبیات داستانی با 34.16%  کل عناوین، در رتبه‌ی نخست قرار داشته است. این آمار در 6 ماهه‌ی نخست سال 1394 برابر با 33.886 عنوان کتاب بوده است که با 3.598 عنوان رشد نسبت به زمان مشابه در سال گذشته، 650 عنوان آن تجدید چاپ گردیده و 2 عنوان نیز به چاپ بیستم رسیده است.

وی در مورد تصویرگری کتاب کودک و نوجوان گفت: تصویرگریِ کتاب در ایران به قرن‌ها پیش باز می‌گردد اما تصویرگری نوین کتاب‌های کودک و نوجوان در این سرزمین عمری پنجاه‌ساله دارد. فعالیت‌های کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، انتشارات فرانکلین و چند ناشر بخش خصوصی، آغازی بر تصویرسازی نوین کتابِ کودکِ ایران بود و امروز با گسترش تولید و نشر کتاب کودک، مجموعه‌ای بزرگ از هنر تصویرسازی شکل گرفته و بر غنای تصویرسازی دنیا نیز افزوده است. برپایی نخستین نمایشگاه تصویرگران کتاب کودک در سال 1368 نشان داد که بسیاری از تصویرگران کتاب کودک، با ذهن‌ها و نگاه‌های متفاوت و گوناگون در جهت گسترش این هنر گام برمی‌دارند.

پورمرجان در پایان سخنرانی خود از مدیریت نمایشگاه بلونیا در همراهی با ناشران ایرانی تشکر نمود و از موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران به خاطر برگزاری روز ایران در این دوره از نمایشگاه تقدیر کرد. 

 در ادامه این مراسم کیارا کاچولا محقق زبان فارسی و متخصص در حوزه کتاب کودک ایران گفت: از زمانی که رمان بازگشت پروفسور زالزالک جمال الدین اکرمی را برای اولین بار مطالعه کردم متوجه شدم که ادبیات کودک ایرانی حرفهای زیادی برای گفتن دارد که متاسفانه در ایتالیا به دلیل نبود منابع ترجمه شده، نتوانستیم این بخش غنی ادبیات ایرانی را آن گونه که باید و شاید مورد توجه قرار دهیم.

برای انجام این تحقیق نمی‌توان کانون پرورش فکری کودک و نوجوان را نادیده گرفت  و به نظر من یکی از نهادهای مهمی که در سطح بین‌المللی در خصوص ادبیات کودک فعالیت می‌کند این کانون است. از این رو با مراجعه به این نهاد توانستم بخش اعظمی از تحقیقات خود را در این خصوص انجام دهم.

کاچولا در ابتدا به تولد ادبیات کودک در ایران پرداخت و سپس تاثیراتی که ادبیات اروپایی و ترجمه‌های آنان بر ادبیات کودک ایران داشته را برای حاضرین تشریح نمود و در نهایت تاثیرات ادبیات کلاسیک  ایران را بر ادبیات کودک و نوجوان بیان نمود.

کاچولا تاریخ  تولد ادبیات کودک ایران را قرن نوزدهم میلادی  برشمرد و گفت: زمانی که نویسندگان ایرانی با ارتباط با نویسندگان اروپایی توجه خود را به این شاخه از ادبیات معطوف کردند تا جایی که رفته رفته با کاهش چشمگیر نرخ بی سوادی و افزایش اگاهی عمومی بالاخص در سالهای اخیر، ادبیات کودک توانست اعتبار خاصی را در بین مجامع ادبی ایرانی به خود اختصاص دهد.

در ادامه کاچولا ضمن معرفی برخی از  آثار ادبیات کودک که از دیگر زبان‌ها به زبان فارسی  ترجمه شده گفت: با نگاهی اجمالی به عناوین ترجمه شده از دیگر زبانها به زبان فارسی به راحتی می‌توان به بالا رفتن سطح دانش عمومی در ایران پی‌برد. چرا که نحوه انتخاب اثر برای ترجمه به راحتی بیانگر این نکته است که جامعه ایرانی کیفیت یک اثر را برای ترجمه به زبان فارسی بسیار مهم می‌داند.

کاچولا در خصوص تأثیر ادبیات کلاسیک ایرانی بر ادبیات کودک گفت:  ادبیات ایرانی بالاخص ادبیات کلاسیک آن بسیار غنی است و غنای آن بر همگان واضح  است. همه ما در اروپا شاعران ایرانی مثل حافظ و سعدی و مولوی و خیام را به خوبی می‌شناسیم و این آثار توانستند غنای بسیار ویژه ایی را به ادبیات کودک ایرانی اعطا نمایند که این شاخه را از دیگر ادبیات کودک دنیا متمایز می‌سازد.

بعد از پایان سخنرانی‌ها  برخی از ناشران ایتالیائی به ارائه دیدگاههای خود پرداختند که مهمترین تاکید آنها ضرورت ترجمه ادبیات کودک و نوجوان ایرانی به زبان ایتالیائی بود.

پنجاه و سومین دوره نمایشگاه کتاب بلونیا 19 فروردین ماه به کار خود پایان می‌دهد.

کد خبر : ۳۵۹۳۶۸