کد خبر: 146408 A

ابراهیمی ترکمان در رونمایی فرهنگ روسی به فارسی:

در راستای روابط ایران و روسیه؛ نخستین کتاب از فارسی به روسی در سال ۱۱۰۰ میلادی و ۱۰۰ سال بعد، نخستین کتاب از روسی به فارسی ترجمه شده است.

ایلنا: ابوذر ابراهیمی ترکمان(رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی) در مراسم رونمایی فرهنگ روسی به فارسی واسکانیان در دانشگاه تربیت مدرس گفت: فرهنگ نویسی مسیری برای گسترش روابط فرهنگی است.

به گزارش ایلنا به نقل از روابط عمومی و اطلاع رسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، مراسم رونمایی فرهنگ روسی به فارسی " گرانت واسکانیان " با حضور محسن شجاعی عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال(ویراستار فرهنگ روسی به فارسی)، آبتین گلکار عضو هیئت علمی دانشگاه تربیت مدرس، موسایی مدیر انتشارات فرهنگ معاصر و هادی بهارلو هیئت علمی دانشگاه تربیت مدرس ۲۷ بهمن ماه در دانشکده علوم انسانی دانشگاه تربیت مدرس برگزارشد.

ابوذر ابراهیمی ترکمان در این مراسم گفت: طی ماموریتم که به عنوان رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در روسیه مشغول فعالیت بودم، ویراست جدید فرهنگ روسی به فارسی را به جد پیگیری می نمودم.

وی افزود: ویراست جدید فرهنگ روسی به فارسی کار بسیار ارزشمندی که توسط دکتر شجاعی و رستمیان صورت گرفته است.

ابراهیمی تاکید کرد: زبان بحثعمیقی است و تنها راه ورود به فرهنگ یک ملت، یادگیری زبان آن ملت است.

رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی خاطرنشان کرد: در راستای روابط ایران و روسیه؛ نخستین کتاب از فارسی به روسی در سال ۱۱۰۰ میلادی و ۱۰۰ سال بعد، نخستین کتاب از روسی به فارسی ترجمه شده است.

ابراهیمی گفت: باتوجه به اینکه فرهنگنامه نویسی هزینه‌های زیادی دارد، اما این فرهنگنامه به استانداردهای روز دنیا نزدیک است.

وی یادآورشد: هنگامی که فرهنگ فارسی به روسی توسط آقای " روبین چیک " ترجمه شد، طی دیداری، حق انتشار فرهنگنامه را از او و دیگرانی که در این کار دست داشتند، خریداری کردیم.

ابراهیمی با اشاره به اینکه فدارسیون روسیه کشوری نیست که بی‌اهمیت باشد و دیده نشود، گفت: در این کشور در حوزه ادبیات نیز افرادی چون داستایفسکی، چخوف، بونین و بسیاری دیگر وجود داشتند که آشنایی با آنها برای ما افتخار است و این میسر نمی‌شود مگر با گسترش فرهنگ نویسی.

وی ضمن تشکر از دکتر واسکانیان گفت: علیرغم دعوت رسمی از وی برای شرکت در مراسم رونمای، متأسفانه به دلیل کهولت سن نتوانستند به ایران سفر کنند.

ویراست جدید فرهنگ روسی به فارسی واسکانیان به همت رایزنی فرهنگی کشورمان در مسکو و با توجه به گسترش روز افزون روابط فرهنگی بین دو کشور در دستور کار قرار گرفت و طی قریب به پنج سال توسط شجاعی آماده انتشار شد و آن را انتشارات فرهنگ معاصر منتشر کرد.

فرهنگ روسی به فارسی
نرم افزار موبایل ایلنا
ارسال نظر